Official Translation of a Spanish Deed of Divorce

By Dalila Segador

Head of Official Translations

T: 01279 712525
E: ds@nockolds.co.uk

In Spain, couples can get divorced before a Notary if the divorce is by mutual consent and there are no minor children from the marriage. The spouses will have to attend a Notary’s Office and sign a Deed of Divorce by mutual consent. 

The official translation into English of the Spanish Deed will be needed if the ex-spouses are British or one of them is British. If the couple was living in Spain, they could get divorced in Spain. The divorce may need to be registered in the UK or if the ex-spouses are going to remarry in the UK, they will have to submit the Spanish Deed and its official translation into English.

The Deed will include the particulars of the Notary, the couple and their lawyers. The couple will have to attend the Notary’s office with their lawyers who will provide the necessary legal advice. In Spain, marriages are regulated by financial matrimonial regimes. The main regimes are:

  • The financial regime of separate ownership of matrimonial assets, régimen de separación de bienes. Under this financial regime, property owned and income earned both before and after marriage belongs to each spouse individually or
  • The financial regimen of joint ownership of matrimonial assets, régimen de bienes gananciales. Under this financial regime, all property and income that accrues to the marriage partnership following marriage, except by way of inheritance, is jointly owned by both spouses.

The Deed will confirm the financial regime applicable to the marriage. The spouses would have also drawn up, with the assistance of their lawyer, a divorce settlement which would regulate the effects of the divorce. This divorce settlement will be enclosed with the Deed.

If the couple got married in Spain, the Notary will submit the notarised Deed to the relevant Spanish Registry Office so that the divorce is annotated on the marriage certificate.

There is no equivalent of this document in the UK. The Spanish Divorce Deed is a very complex document which includes very specific legal terminology and lots of notarial formalities; therefore it is paramount that the official translation is carried out by an official translator who is an expert in legal terminology and the two legal system involved (in this case, English and Spanish).

If you have any queries please contact us on 0345 646 0406 or fill in our online enquiry form and a member of our Team will be in touch.

La traducción Jurada de la Escritura de Divorcio

En España, las parejas se pueden divorciar delante de un Notario si el divorcio es por mutuo acuerdo y no hay hijos menores en común. Los cónyuges deberán acudir a una notaría para firmar la Escritura de Divorcio de mutuo acuerdo.

Se necesitará la traducción jurada al inglés de la Escritura española si los ex cónyuges son británicos o uno de ellos es británico. Si el matrimonio estaba residiendo en España, se podrán divorciar en España. Puede ser que sea necesario inscribir el divorcio en el Reino Unido o si los ex cónyuges van a volver a contraer matrimonio, tendrá que presentar la Escritura española y su traducción jurada a inglés.

La Escritura incluirá los particulares del Notario, el matrimonio y sus abogados. Los cónyuges deberán acudir a la Notaría con sus respectivos abogados quienes prestarán el asesoramiento legal necesario. En España,  los matrimonios se rigen por regímenes matrimoniales. Los principales regímenes son:

  • El régimen matrimonial de separación de bienes. De conformidad con este régimen, los bienes y los ingresos anteriores y posteriores a contraer matrimonio pertenecen a cada cónyuge individualmente o
  • El régimen de bienes gananciales. De conformidad con este régimen, todos los bienes e ingresos durante el matrimonio, excepto herencias, pertenece conjuntamente a ambos cónyuges.

La Escritura confirmará el régimen financiero aplicable al matrimonio. Los cónyuges también habrán redactado, con el asesoramiento de sus abogados, un convenio regulador el cual regulará los efectos del divorcio. Se adjuntará el convenio regulador a la Escritura.

Si los cónyuges contrajeron matrimonio en España, el Notario remitirá la Escritura firmada y sellada al Registro Civil relevante para que el divorcio se anote en el certificado de matrimonio.

No hay un equivalente de este documento en el Reino Unido. La Escritura de Divorcio es un documento muy complejo que incluye terminología jurídica muy específica y muchas formalidades notariales; por lo tanto, es muy importante que la traducción jurada se haga por un traductor jurado que es un experto en terminología jurídica y los dos sistemas legales, en este caso, inglés y español.